McCulloch M3616 Bedienerhandbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienerhandbuch nach Kraftkettensägen McCulloch M3616 herunter. McCulloch M3616 Instruction manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 92
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully
and make sure you understand them before using this unit. Retain these
instructions for future reference.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,
veuillez lire atentivement les instructions et assurez--vous de les avoir
comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y
asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las
instrucciones para la referencia en el futuro.
GB
FR
PT
ES
545154712 Rev. 7 6/15/12 BRW
RU
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas
instruções e tenha certeza de entendë--las antes de usar a serra e
guarde para consulta futura.
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 91 92

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

INSTRUCTION MANUALIMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefullyand make sure you understand them before using this unit. Retain thes

Seite 2 - IDENTIFICATION OF SYMBOLS

10CUTTING METHODSIMPORTANT POINTSS Check chain tension before first use and af-ter 1 minute of operation. See CHAIN TEN-SION in the ASSEMBLY section.S

Seite 3 - SAFETY RULES

11S Be alert to signs that the tree is ready to fall:cracking sounds, widening of the felling cut,or movement in the upper branches.S As tree starts t

Seite 4

12LIMBING AND PRUNINGWARNING: Be alert for and guardagainst kickback. Do not allow the movingchain to contact any other branched or objectsat the nose

Seite 5 - WARNING: Avoid kickback which

13BAR MAINTENANCEIf your saw cuts to one side, has to be forcedthrough the cut, or beenrun with an improperamount of bar lubrication it may be neces-s

Seite 6 - ASSEMBLY

14CAUTION: It is important to preventgum deposits from forming in essential fuelsystem parts such as the carburetor, fuel fil-ter, fuel hose, or fuel

Seite 7 - WARNING: Recheck each assem

15TECHNICAL DATA SHEETEngine M3414 M3616Cylinder volume, cm334 36Stroke, mm 32 32Idle speed, rpm 3000 3000Recommended max.speed, unloaded, rpm 13000 1

Seite 8 - OPERATING YOUR UNIT

16STATEMENT OF WARRANTYHusqvarna Outdoor Products provides war-ranty to the initial purchaser for all productsthat are sold by an authorised Husqvarna

Seite 9

17IDENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?)Cubierta de la barraEspiga detopeDepósitode aceitede la cadenaCubiertadelarrancadorDepósita decombustibleBombeadorInter

Seite 10 - CUTTING METHODS

18IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOSMueva el interruptor ON/STOP a la posición ON.Lentamente, oprima elbombeador 6 veces.Firmemente, tire del man-go de la cue

Seite 11 - 1/3 of the

19lesiones a sus ayudantes, a las personasque se encuentren alrededor, o a ustedmismo. Una motosierra requiere el uso delas dos manos.S Sólo trabaje c

Seite 12 - SERVICE AND ADJUSTMENTS

2IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?)ChainAdjustment Tool(Bar Tool)Primer BulbFuel Mix Fill CapStarterHousingBar OilFill CapChainFront Hand GuardFront Handl

Seite 13

20de elementos que aparecen en la secciónde mantenimiento de este manual. Porejemplo,si, al repararelembrague, seutili-zanherramientas inadecuadas par

Seite 14 - WARNING:

21S Mantenga la zona de trabajolibre de árbo-les, ramas, rocas, cercas, tocones, etc.Elimine o evite cualquier obstrucción quepueda entrar encontactoc

Seite 15 - TECHNICAL DATA SHEET

22cia entre los dos mangos y con ambos “enlinea”. La posición separada y “en línea”,de las manos en este diseñoproporcionanal operador equilibrio y re

Seite 16 - STATEMENT OF WARRANTY

23CuchillasMarcador de ProfundidadEslabones de FuncionamientoApoye la cadena en el engranaje7. Coloque la cadena por encima y detrás delembrague, pone

Seite 17 - IDENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?)

24FUNCIONAMIENTOANTES DE ARRANQUE EL MOTORADVERTENCIA: Asegúrese deleer la informacióndel combustible en las re-glas de seguridad antes de comenzar. S

Seite 18 - NORMAS DE SEGURIDAD

25PARA ARRANCAR EL MOTOR FRIO(o motor caliente después de que-dar sin combustible)NOTA: En los siguientes pasos, cuando lapalanca del cebador/marcha l

Seite 19 - ADVERTENCIA: No emplee nunca

26Sostenga la mango trasera con la manoderecha y la mango delantera con la manoizquierda. Sujete la sierra de cadena unos35 cm por encima de un tocón

Seite 20 - ADVERTENCIA: Evite rebote le

27S Una vez extraída la cuña, realice el cortede talado en el lado opuesto del tronco.Esto se consigue realizandouncorte unosseis centímetros más arri

Seite 21 - ADVERTENCIA: Las siguientes

28da. Realice el primer corte en el lado retorci-do del tronco para eliminarlo parcialmente.TRONZADO UTILIZANDO UNTRONCO O SOPORTES Recuerde que debe

Seite 22 - ENSAMBLAJE

29SERVICIO Y AJUSTESADVERTENCIA: Desconecte labujía antes de hacer cualquier mantenimiento,con la excepción de los ajustes al carburador.Se recomienda

Seite 23 - ADVERTENCIA: Si la motosierra

3IDENTIFICATION OF SYMBOLSMove ON/STOP switch tothe ON position.Slowly press primer bulb6 times.Pull the starter ropesharply 5 times with yourright ha

Seite 24 - FUNCIONAMIENTO

306. Reinstale la cubierta de la bujía.7. Reinstale la tapa del cilindro y tos trestornillos. Apriete firmemente.TornillosBujíaCubiertade labujíaTapa

Seite 25 - ADVERTENCIA: Cuando lleve a

31PROBLEMA CAUSA SOLUCIONEl motor noarranca o semantiene enmarcha sólounos segundosdespués de ar-rancar.1. El interruptor está off.2. El motor está ah

Seite 26 - METODOS DE CORTE

32HOJA DE DATOS TÉCNICOSMotor M3414 M3616Volumen del cilindro, cm334 36Carrera, mm 32 32Celocidad de vacío, rpm 3000 3000Velocidad máx. recom.,sin car

Seite 27 - ADVERTENCIA: No se apoye so

33DESCRIPTION DES PIÈCESProtecteur du barre-guideCapuchon de remplissage(carburant)CramponAmortisseurCapuchon deremplissage(huile pour labarre)Boîtier

Seite 28 - ADVERTENCIA: No se suba a los

34EXPLICATION DES SYMBOLESMettez l’interrupteur ON/STOP en position «ON».Pressez lentement 6 foisla poire d’amorçage.Avec la main droite, tirezrapidem

Seite 29 - SERVICIO Y AJUSTES

35S N’utilisez la tronçonneuse que dans unezone en plein air bien aérée.S N’utilisez pas la tronçonneuse sur uneéchelle ou dans un arbre.S Assurez--vo

Seite 30 - ADVERTENCIA

36S N’entreprenez aucune modification survotre tronçonneuse. N’utilisez que les ac-cessoires fournis ou spécifiquement re-commandés par le fabricant.S

Seite 31 - ADVERTENCIA:

37S Commencez et continuez à couper à pleinrégime. Si la chaîne tourne plus lente-ment, le risque de recul sera plus grand.S Ne coupez qu’une bûche à

Seite 32 - HOJA DE DATOS TÉCNICOS

38grandeur du recul ; ils sont donc recomman-dés.Votre tronçonneusea unechaîne et unebarre à faible recul en tant qu’équipementd’origine. Sur un frein

Seite 33 - EXPLICATION DES SYMBOLES

39Placez la chaîne sur lepignon7. Passez la chaîne par dessus l’embray-age et derrière lui, adaptant les maillonsd’entraînement dans le pignon de tam-

Seite 34 - REGLES DE SÉCURITÉ

4S Do notput pressure on the saw at the endofthe cut. Applying pressure can cause you tolose control when the cut is completed.S Stop the engine befor

Seite 35 - AVERTISSEMENT: N’utilisez ja

40FONCTIONNEMENTAVANT DE FAIRE DÉMARRER LEMOTEURAVERTISSEMENT: Lisez les infor-mations sur le carburant dans les règles de sé-curité avant de continue

Seite 36

41ONSTOPINTERRUPTEUR ON/STOP(VUE DE PROFIL)1. Mettez l’interrupteur ON/STOP en posi-tion «ON».2. Pressez lentement 6 fois la poire d’a-morçage.3. Tire

Seite 37 - AVERTISSEMENT: NE VOUS

42MÉTODES DE COUPUREATTENTIONS Vérifiez la tension de la chaîne avant lapremière utilisation et après 1 minute detravail. Voir TENSION DE LA CHAÎNEdan

Seite 38

43Ouverturedu traitd’abattageFermeturede l’entailleLe pivot retient l’arbre sur la soucheet permet de contrôler la chute.REMARQUE: Avant de terminer l

Seite 39 - AVERTISSEMENT: Si le tronçon

44DEBITAGE AVEC UNE BUCHE OUUN SUPPORTS Souvenez--vous que votre première cou-pe doit toujours être faite sur le côté soustension de la bûche.S La pre

Seite 40 - FONCTIONNEMENT

45SERVICE ET RÉGLAGESAVERTISSEMENT: Débrancheztoujours lefildelabougie quandvous ferez desréparations, sauf les réglages de carburateur.Nous vous reco

Seite 41 - AVERTISSEMENT: Quand vous

5. Remplacez-la par une bougie Torch461. Desserrez les 3 vis de la calotte du cy-lindre.2. Enlevez la calotte du cylindre.3. Enlevez la couvercle de l

Seite 42 - MÉTODES DE COUPURE

47PROBLÈME CAUSE REMÈDELe moteurne démar-rer pas oune tourneque quel-quesinstantsaprès ledémarrage1. Interrupteur sur arrêt.2. Moteur noyé.3. Réservoi

Seite 43

48CARACTERISTIQUES TECHNIQUESMoteur M3414 M3616Cylindrée, cm334 36Course, mm 32 32Vitesse au ralenti, t/min 3000 3000Vitesse max recommandéesans charg

Seite 44 - AVERTISSEMENT: Ne taillez pas

49IDENTIFICAÇÃO (O QUE É O QUÊ?)PrimerCorrenteProtecção da barraFerramenta deajuste da barra ecorrenteProtecção damão frontalPega anteriorPega de arra

Seite 45 - SERVICE ET RÉGLAGES

5S Turn the engine off and let saw cool in anon-combustible area, not on dry leaves,straw, paper, etc. Slowly remove fuel capand refuel unit.S Storeth

Seite 46 - AVERTISSEMENT: Durant la plus

50IDENTIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOSMova o interruptor ON/STOP para a posição ON.Apertar o primer 6 vezes.Puxe rapidamente depega de arranque 5 vezesutilizand

Seite 47 - AVERTISSEMENT:

51S Não maneje a moto-serra só com umamão.O manejodamoto-serracom umasómão pode provocar ferimentos sérios noutilizador, ajudantes, espectadores ouqua

Seite 48 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

52MANTENHA A SUA MOTO-SERRAEM BOAS CONDIÇÕES DE TRABA-LHOS Mande efectuar o serviço na moto-serranum vendedor com serviço qualificado,com excepção dos

Seite 49 - IDENTIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

53REDUZA AS POSSIBILIDADES DOIMPULSO DE RECUOS Reconheça que o impulso de recuo podeocorrer. Com uma compreensão básica doimpulso de recuo, pode reduz

Seite 50 - REGRAS DE SEGURANÇA

54Corrente de baixo impulso de recuoRegulação de profundidadearredondadaProtecção de ligaçãoalongadaDeflecte a força de im-pulso de recuo e per-mite q

Seite 51 - ATENÇÃO!: Nunca use uma

555. Faça deslizar a barra, o mais possível,para a parte traseira da serra.Montagem da barra6. Preparea corrente, verificandoosentidoapropriado. Sem o

Seite 52 - ATENÇÃO!: Evite o impulso de

56Porcas dabarraATENÇÃO!: Se a serra fosseoperada com uma corrente frouxa, acorrente poderia saltar fora da barra e doresultado da guia em ferimento s

Seite 53

57PONTOS IMPORTANTES ARECORDARQuando puxar o pega de arranque, não utilizeo comprimento total do cordão, porque isto po-de provocar que o cordão se ro

Seite 54 - MONTAGEM

58Controlo da função de travagemATENÇÃO!: O freio da correntedeve ser verificado várias vezes por dia. Omotor deverá estar funcionando quandoeste proc

Seite 55 - DIRECCION A LA ROTACION

59DERRUBAR ÁRVORES GRANDES(15 cm de diâmetro ou maiores)O método do entalhe é usado para derrubarárvores grandes. Um entalhe é um corte nolado para o

Seite 56 - FUNCIONAMENTO

6S Keep a good, firm grip on the saw with bothhands when the engine is running and don’tlet go. A firm grip will help you reduce kick-back and maintai

Seite 57 - ATENÇÃO!: Se a cinta do freio

60ATENÇÃO!: Nunca volte a moto-serra ao contrário para fazer um subcorte. Amoto-serra não pode ser controlada nestaposição.Segundo cortePrimeiro corte

Seite 58 - MÉTODOS DO CORTE

61S A seguir faça um 2º corte através do ramo.Depois faça um terceiro corte deixando umcepo de 3 a 5 cm no tronco da árvore.Primeiro corteSegundo cort

Seite 59

62VELAA vela deverá ser trocada a cada ano paraassegurar que o motor ligue com maisfacilidade e opere melhor. O tempo deignição é fixo e não é ajustáv

Seite 60 - ATENÇÃO!: Nunca volte a moto

63PROBLEMA CAUSA RESOLUÇÃOO motor nãodá partida.1. Interruptor ON/STOP aposicão STOP.2. Motor ahogado.3. Tanque de combustívelvazio.4. Vela sem pegar.

Seite 61 - SERVIÇO E AJUSTES

64ESPECIFICAÇÕES TÉCNICASMotor M3414 M3616Volume del cilindro, cm334 36Curso, mm 32 32Velocidade de marchalenta 3000 3000Velocidade máx.recomendada,se

Seite 62 - ATENÇÃO!

65ɂȾȿɇɌɂɎɂɄȺɐɂə (ɑɌɈ ȿɋɌɖ ɑɌɈ?) ɉɈəɋɇȿɇɂə Ʉ ɋɂɆȼɈɅȺɆ Передний щиток для рук Передняя рукоятка Шнур стартера Винт регулировки числа оборот

Seite 63 - ADVERTÊNCIA:

66ɉɈəɋɇȿɇɂə Ʉ ɋɂɆȼɈɅȺɆ ɉɊȺȼɂɅȺ ɌȿɏɇɂɄɂ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂɈɋɌɈɊɈɀɇɈ: Следует всегда отсоединять провод свечи зажигания и располагать его так, чтобы исключи

Seite 64 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

67защитным шлемом и средствами защиты слуха (например, берушами). При регулярном пользовании инструментом следует периодически проверять слух, так как

Seite 65

68x Ɍɨɪɦɨɡ ɰɟɩɢ. Цепная пила снабжена цепным тормозом, прекращающим движение пилы.x ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ: Цепной тормоз обеспечивает немедленную остановку раб

Seite 66

69обслуживанию, должны выполняться квалифицированным специалистом сервисного центра. Например, если пользоваться ненадлежащим инструментом для снятия

Seite 67

7ATTACHING THE BAR & CHAIN(If not already attached)WARNING: Recheck each assem-bly step if the saw isreceived assembled.Al-ways wear gloves when h

Seite 68

70пилы в направлении, противоположном направлению вращения цепи. Происходит перемещение пилы назад к оператору.x ȼɬɹɝɢɜɚɧɢɟ может иметь место в случа

Seite 69

71ɉɈɋɌɈəɇɇɕɃ ɄɈɇɌɊɈɅɖ ɉɊɂ ɊȺȻɈɌȿ x Надежно удерживайте пилу обеими руками при работающем двигателе и не выпускайте ее из рук. Про

Seite 70

72x Цепь с низкой отдачей имеет профилированный ограничитель глубины и оградительное звено, что обеспечивает отклонение силы отдачи и постепенное вре

Seite 71

73ɋȻɈɊɄȺɈɋɌɈɊɈɀɇɈ: Глушитель во время работы и сразу после нее очень горячий. Не касайтесь глушителя руками или какими-либо горючими материалами, таки

Seite 72

74 6. Осторожно выньте новую цепь из упаковки. Держите цепь, расположив приводные звенья так, как показано на рисунке.

Seite 73

75Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɧɚɬɹɠɟɧɢɹ:Натяжение цепи очень важно. Во время эксплуатации цепь вытягивается. Это явление наиболее сильно проявляется в начале эксплуат

Seite 74 - Приводные звенья

76Для смазывания шины и цепи пользуйтесь только маслом для шины и цепи. ɁȺɉɊȺȼɄȺ ȾȼɂȽȺɌȿɅə ɌɈɉɅɂȼɈɆɈɋɌɈɊɈɀɇɈ: При заправке крышку топливного бака сле

Seite 75

77 ȼȺɀɇɕȿ ɆɈɆȿɇɌɕ, ɄɈɌɈɊɕȿ ɋɅȿȾɍȿɌ ɉɈɆɇɂɌɖДергая за пусковой тросик, не вытягивайте его на всю длину, т.к. при этом он может порваться. Не отпускайт

Seite 76 - Крышка масляного бака

786. Правой рукой резко потяните пусковой тросик до тех пор, пока не запустится двигатель. 7. Дайте двигателю поработать примерно 30 секунд. Затем н

Seite 77

79Положите пилу на твердую землю. Зажмите заднюю рукоятку своей правой рукой, а переднюю рукоятку – левой рукой. Полностью откройте дроссель, нажав до

Seite 78

8AdjustingScrewChain Brake NutsGuide BarAdjusting Screw -- 1/4 TurnS Lift up the tip of the bar and securely tight-en the chain brake nuts with the ba

Seite 79

80Заранее тщательно планируйте ваши действия с пилой. Необходимо, чтобы вокруг дерева было чисто и можно было надежно стоять. Проверьте, чтобы не было

Seite 80

81 ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ: Чтобы сохранить контроль над направлением падения, перед завершением валочного реза для предотвращения его смыкания при необходимости и

Seite 81

82 Ɋɟɡɤɚ ɫɧɢɡɭ начинается с нижней стороны бревна с опорой верхней части пилы о ствол. При резке снизу слегка нажимайте на пилу по направлению вверх

Seite 82

83ɈȻɊȿɁɄȺ ɋɍɑɖȿȼ ɂ ȼȿɌȼȿɃɈɋɌɈɊɈɀɇɈ: Будьте внимательны и готовы к возможной отдаче. При обрезке сучьев или ветвей не допускайте касания движущейся цеп

Seite 83 - Третий рез

84ɊȿɆɈɇɌ ɂ ɊȿȽɍɅɂɊɈȼɄȺɈɋɌɈɊɈɀɇɈ: Отсоедините свечу зажигания перед выполнением работ по техническому обслуживанию, за исключением работ по регулировке

Seite 84

85ɍɏɈȾ ɁȺ ɒɂɇɈɃЕсли пила режет на одной стороне, требует приложения усилий для прохода по резу или же использовалась без достаточной смазки шины, може

Seite 85

86 ɁȺɌɈɑɄȺ ɐȿɉɂ

Seite 87

M3414 M361688ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕДвигательРабочий объем цилиндра, см3 34 36Ход, мм 32 32Скорость хол

Seite 89

9STARTING A COLD ENGINE (or awarm engine after running out offuel)NOTE: Inthefollowing steps, when thecho-ke/fast idle lever is pulled out to the full

Seite 92 - SE--561 82 Huskvarna

Husqvarna ABSE--561 82 HuskvarnaSweden Visit our website at www.mcculloch.comOriginal instructionsInstrucciones originalesBruksanvisning i origin

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare